あら?

今日、いまとりかかっている案件の質問をしようと、技術者の人に聞きにいった。
忙しいらしく、結局明日聞くことになったのだが。
その案件を見て、その人は、「あ〜、その件は。僕もよく理解してないんだよね〜」という。
ほー。
技術者も、理解しないで仕事しちゃう案件があるのね。
わかりますよ。
翻訳も、理解してなくてもできますもの(汗)。
私など、理解してなくてもそれなりに訳せてしまうスキルを身に着けてしまったので、矯正するのが大変。
*以前、スピードが要求されるところで仕事していたので。
このごろは、訳したあとで、「う〜ん、この案件は、どういう内容だろう」って、読み直すようにしてる。
ありがたいことに、時間的余裕はいただいているので。
でも、そうしても、全部は理解できない。一部だけ。
それでも、こういう努力を続けてれば、理解度は上がるものだと思ってがんばる。