フィードバック

上司より、提出していた翻訳のフィードバックをもらった。
最初に翻訳した案件。
細かい表現の訂正もいくつかあったけど。
それより、内容を論理的に理解して訳したほうがよいポイントを指摘された。
そういう指摘は今まであまり受けたことがないので、新鮮。
前職では、チェックしてもらっても、問題ないとして、ほぼスルーだった。
好きなようにできてよかったけど、成長が感じられなかった。

    • -

今の上司は、ストイックで、職人的なタイプ。
翻訳の質へのこだわりがすごい。
部下への教育熱もすごいし。
今日は、「翻訳に命をかけている」とまで言っていた(^^;)
すごいな。
私も結構、この仕事に人生かけてきたほうだと思うけど。
遠く及ばないな。
今の職場で働けて、幸せ〜
*同期とも仲いいし。